詹姆斯一世國王統治期間,由47名學者組成的小組將聖經從其原始語言翻譯成早期的現代英語。該翻譯於1611年首次出版,此後已成為英語國家中使用最廣泛的翻譯之一。
1604年,英格蘭國王詹姆斯一世召集一次會議,提出了聖經的新英語翻譯。
會議包括47位學者,分為六個小組,每個小組負責翻譯聖經的一部分。
翻譯於1611年完成,通常被稱為King James版本(KJV)或授權版本(AV)。
KJV迅速成為英格蘭教會以及後來的全球新教教會使用的標準翻譯。
KJV進行了多次修訂,最著名的是在1769年,但與1611年版本基本保持不變。
新國際版(NIV)是聖經的流行英語翻譯,於1978年首次出版。它以準確性和可讀性之間的平衡而聞名,並被福音派基督徒廣泛採用。
英文標準版(ESV)是聖經的最新譯本,於2001年首次出版。它以逐字準確性和對保留傳統英語的承諾而聞名。
《新美國標準聖經》(NASB)是聖經的保守新教譯本,於1963年首次出版。它以其字面意思的準確性和在認真的聖經研究中的使用而聞名。
國王詹姆斯版(KJV)聖經是國王詹姆斯翻譯在1611年製作的原始譯本。今天,它仍然被傳統的新教教會和個人廣泛使用。
各種出版商為KJV研究聖經提供了額外的評論和學習幫助,以幫助讀者理解和應用該文本。
許多公司為喜歡聽聖經而不是閱讀聖經的人提供KJV的音頻版本。
國王詹姆斯版(KJV)或授權版(AV)是聖經的英文譯本,最初於1611年出版。它以其傳統語言和逐字準確性而聞名。
KJV因其歷史意義,傳統語言和字對字的準確性而在傳統的新教教堂和個人中仍然很受歡迎。
KJV的批評者指出了其古老的語言,這對於現代讀者來說可能很難理解。一些人還認為,由於獎學金的更新和其他古代手稿的發現,它的準確性不及最新的翻譯。
KJV學習聖經是KJV的一個版本,其中包括其他註釋,學習筆記和資源,以幫助讀者理解和應用文本。
不,今天有許多英文聖經譯本,其中一些優先於文字準確性,而另一些優先於可讀性或現代語言。每種翻譯都有其優點和缺點,最終選擇取決於讀者的偏好和需求。